Левитов Александр Иванович
читайте также:
Ему представлялось, будто это молодое, необъяснимое, что живет в нем, проводит длинную вереницу фигур перед его глазами. И любопытно тут, видите ли, то, какие фигуры проходили перед глазами писателя...
Андерсон Шервуд   
«Уайнсбург, Огайо»
читайте также:
Он утверждал, что она еще далеко не кончена, и сообщил нам любопытные подробности о своей поездке в Ге..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Поездка в Альбано и Фраскати»
читайте также:
- "Ну, - скажет эстетик, - если так, то все кончено.Калитка навсегда сделается неприступною! Сквозь мою критику и..
Писарев Дмитрий Иванович   
«Цветы невинного юмора»
        Левитов Александр Иванович ПроизведенияНравы Московских девтсвенных улиц
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Нравы Московских девтсвенных улиц», страница 1 (прочитано 0%)

«Степная дорога днем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Газета в селе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Погибшее, но милое создание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Насупротив!..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«"Крым"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моя фамилия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сапожник шкурлан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Московские "комнаты снебилью"», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Левитов Александр Иванович

«Нравы Московских девтсвенных улиц »




      Писано, памятуя о погибающем друге.

    I
   Иван Сизой матушке Москве белокаменной, по долгом странствовании вне ее, здравия желает, всем ее широким четырем сторонам низкий поклон отдает.
    Год с лишком шатался я по разным местам, а все нигде не видал того, что я так люблю в Москве,— это ее глухих, отдаленных от центра города улиц, которые давно как-то назвал девственными, с их, так влекущей к себе сердце мое, поразительной и своеобразною бедностью.
    Конечно, этого добра, то есть бедности, нам не занимать стать, и, как я сказал уже, больше года шатаясь по деревням и селам, по городам и красным пригородам, я имел-таки немало случаев видеть голод и холод в мещанских хороминах, молчаливое и безустанно работающее уныние в мужицких избах; но это что же за бедность? Лица не московские, пораженные этою болезнью, не живые лица, а как бы каменные статуи, изображающие собою беспредельное горе, и я только плачу втихомолку, когда такая статуя окинет меня своими впалыми, без малейшего при-
    знака слез, глазами. Плачу, говорю, и вместе с тем глубоко страдаю от той нравственной боли, которою всегда уязвляют мою душу эти глаза, ибо в них мои собственные глаза имеют способность читать такого рода красноречивую вещь:
    — Ты, брат, тово, не гляди лучше на меня,— мне и без тебя тошно. Мало ты мне, друг, утехи своим гляденьем даешь. Ты бы там иначе как-нибудь для меня порадел...
    Всякий своею похотью влеком и прельщаем; следовательно, и я, как всякий, имею свою похоть, то есть болею при виде бедности немосковской; ибо она молчалива и убита, ибо трудно ей спророчить, когда она разбогатеет и хоть сколько-нибудь оживет. Напротив, бедность московских девственных улиц меня радует даже, потому что она рычит и щетинится, когда ей покажется не очень просторно и не очень сытно в ее темных и тесных берлогах,— в каковых движениях жизни я замечаю несомненные признаки того, что бедность эта скоро поправится и разбогатеет, хотя, может быть, и не вдруг, хотя богатства ее будут далеко не те, про которые говорят, что они неисчерпаемы. Ну да ничего! Нам и это на руку, потому что голодному рту не до горячего,— ему бы только мало-мальски чем-нибудь тепленьким пораспарить свое иссохшее нёбо...
      II

     
    В Москве у меня бездна литературных и университетских друзей, которые меня весьма терпят и у которых, следовательно, я удобно мог бы сложить свой страннический посох, но, послав их в душе моей к богу в рай, я по прибытии в Москву направился прямо в девственную улицу, где жил мой старинный друг, старый отставной унтер-офицер, который был кум, то есть у которого, благодарение создателю, мне довелось привести "в крещеную веру" троих детей.




Страницы (15) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


Тем временем:

... Indeed, Maisie rather
liked the unwonted sense of space and freedom which was given by this easy
access to the world without; and, as the windows were secured by great shutters
and fasteners, she had no counterbalancing fear lest a nightly burglar should
attempt to carry off her little pearl necklet or her amethyst brooch, instead of
directing his whole attention to Mrs. West's famous diamond tiara.

She moved naturally to the window. She was fond of nature. The view it disclosed
over the Weald at her feet was wide and varied. Misty range lay behind misty
range, in a faint December haze, receding and receding, till away to the south,
half hidden by vapour, the Sussex downs loomed vague in the distance. The
village church, as happens so often in the case of old lordly manors, stood
within the grounds of the Hall, and close by the house. It had been built, her
hostess said, in the days of the Edwards, but had portions of an older Saxon
edifice still enclosed in the chancel. The one eyesore in the view was its new
white tower, recently restored (or rather, rebuilt), which contrasted most
painfully with the mellow grey stone and mouldering corbels of the nave and
transept.

"What a pity it's been so spoiled!" Maisie exclaimed, looking across at the
tower. Coming straight as she did from a Merioneth rectory, she took an
ancestral interest in all that concerned churches.

"Oh, my dear!" Mrs. West cried, "please don't say that, I beg of you, to the
Colonel. If you were to murmur 'spoiled' to him you'd wreck his digestion. He's
spent ever so much money over securing the foundations and reproducing the
sculpture on the old tower we took down, and it breaks his dear heart when
anybody disapproves of it. For some people, you know, are so absurdly opposed to
reasonable restoration."

"Oh, but this isn't even restoration, you know," Maisie said, with the frankness
of twenty, and the specialist interest of an antiquary's daughter. "This is pure
reconstruction."

"Perhaps so," Mrs. West answered. "But if you think so, my dear, don't breathe
it at Wolverden...

Аллен Грант   
«Wolverden Tower»





Смотрите также:

Л.М.Крупчанов Левитов Александр Иванович

А.И.Левитов (1835 - 1877) М. Блинчевская

Проза писателей-народников

Писатель-народник Александр Левитов

С. Венгеров. Левитов


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Антоний Погорельский

Андахази Федерико

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.levitov.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.